Saturday, July 17, 2010

[501 Story] Young Saeng message 100717

please patiently wait for the traslation.. translated
but when i use google translate it turns out a sad message TwT
he post the same entry in his cyworld, but with different title "그때.. 그 눈물의 의미를..."
the title successfully translated as "Then .. The meaning of tears ..."
omo, young saeng oppa what's wrong wth you??? T.T

Credit: SS501 Dspenter + (Chinese translation) SS501 Baidu + (English Translation) @jacinthoriya (Twitter) + rainaftershine.wordpress.com
Indonesian translation: chaez @ OUTERSPACE
Please repost with full credit.


Indonesian translation


[YoungSaeng]2007.1.14 2010-07-17 오후 5:56:32


2007.1.14
Sebelum berdiri di panggung


"Hyung~ Aku merasa aneh mendengarlan Wings Of The World, lagunya terdengar seperti menggambarkan kita.."
"Masa..? Aku juga merasa sedih tanpa alasan yang jelas..."
"Makanya... Mendengarkan lagunya, rasanya (aku) mau menangis... terutama bagian bridge yang hyung nyanyikan..."


Akhirnya.... Encore...Lagunya...


"Himi deulmyeon swi-eoyo.. jichin nalgae jamshi jeobeodugo...
geudae useobwayo... bo-inayo...
jjalbeun chotppulgateun geu sesang..."
(liriknya Wings of the World)


"Gi-eokhaeyo... uri..... haneureul.... naljyo.....
ja..yu...ro..un.. sesang..gwa.. geu..kkum..eul wi..hae................"


Aku bisa merasakan...teman itu menangis...
Tidak ada yang menyadari... hanya aku yang merasakannya...
Kata-kata yang kami ucapkan sebelom naik ke panggung...
Muncul di benakku saat itu...
dan...


"hal su itjjyo... neul... kkum.. kkweo..............."
Aku tidak bisa menahan lagi... tiba-tiba air mataku jatuh tak tertahan
Membandingkan liriknya dengan air mata... sebenarnya masih ada maksud yang lain


"haengbokhan useum... gadeukhan got...... man...deul... su....... it......jjyo..."


Sebagai seorang peyanyi... Hanya diharapkan... Penampilan yang sempurna...dan wajah yang tampan
Tapi kenyataannya tidak begitu...
Apa yang ingin kami lakukan snggh sangat terbatas


Meski lagunya mendeskripsikan bahwa kami terbang menuju langit...
Tapi nyatanya kami tidak bisa melakukannya...
Meski di liriknya bilang kita bisa melakukannya.. tapi tkita tidak bisa...
sesungguhnya... tidak bisa mengangkat kepalaku dengan hati yang merasa bersalah...


Arti dari air mata pada saat itu... mungkin... mungkin... sampai sekarang...
dapat dimengerti...
hanya kami berdua yang melihat air mata itu...


3 setengah tahun berlalu... 14 Januari 2007
menyanyikan lagu terakhir... arti air mata yang mengalir


Saat saat terakhir di panggung, memegang mic
dengan erat... air mata mengalir
Alasannya tidak bergerak adalah...


Aku ingin memberi tahu semuanya bahwa mic adalah sesuatu yang menemaniku seumur hidup
Berharap menyampaikan keputusanku untuk bernyanyi hingga kematian
Dan... harus... mengatakan sesuatu...
Tapi air mata terus saj mengalir... Benar-benar tidak dapat mengatakannya...


Arti dari air mata pada saat itu...
"Kami memberikan penampilan yang banyak kekurangan... benar-benar minta maaf
Dan kami juga menghargai panggung ini (bersama kalian) ... terima kasih"




English translation

[YoungSaeng]2007.1.14 2010-07-17 오후 5:56:32


2007.1.14

Before standing on stage


“Hyung~ I felt weird listening to Wings Of The World, it sounds as if it is potraying us…”
“Is it…? I also felt sad without any reason…”
“That’s why… Listening to the song, (I) felt like crying… especially the bridge part where Hyung sang…”


At last…. Encore… Song…


“Rest if you are tired… Keep your tired wings for the time being…”
“Smile… (and you’ll be able) to see…”
“Like a little candle light of the world…”
====(“Wings of the world” lyrics)


“Please remember… we are… flying towards… the sky…
Facing… freedom… world… because of… goal…”


I can feel… that friend was crying…
No one realized it… only me felt it…
The words that we said before stepping on the stage…
Appeared in my mind for that moment…
and…


“Able to do it… Always… dream……”
I can no longer control… tears just flow non stop of a sudden
Comparing the lyrics with the tears… actually there are other meanings


“Able to create… Full of… Happiness… place”


As a singer… Only expect… Petfect stage… and handsome looks
But the reality does not seems so…
What we want to do are so restricted


Though the song describe that we are flying towards the sky…
But we can’t do that in reality…
Though description said we can do it… but we can’t…
Seriously… can’t raise (my) head with that apologetic heart…


The meaning of the tears at that time… maybe… maybe… until now is…
Understandable…
Only we two saw the tears…


3 and half years had past… 14 January 2007
Singing the last song… the meaning of tears flowing


At the last moment on the stage, holding on to the microphone tightly… tears flowed
Reason for not moving is…


I want to tell everyone microphone is a thing that accompany me for life
Wish to convey the decision of me singing till death
And… must… say one sentence…
But tears always flow… Really could not say it out…


The meaning of the tears that time…
”We devoted everyone a shortcoming stage… very sorry
And we also appreciate this stage (with you) … thank you”




Original message in Hangul

[영생]2007.1.14 2010-07-17 오후 5:56:32

2007. 1. 14..
무대 올라가기전...

"형~ 난 세상의 날개를 들으면 이상하게 우리 얘기같아..;;"
"그래..? 나도 왠지모르게 슬프긴해.."
"그래서 그런지.. 그 노래 들으면 눈물 날거 같아.. 특히 형이 부르는 브릿지 부분..."

마지막.. 앵콜 곡..

"힘이 들면 쉬어요.. 지친 날개 잠시 접어 두고...
그대 웃어봐요... 보이나요...
작은 촛불같은 그세상..."

"기억해요... 우리..... 하늘을.... 날죠......
자..유...로..운..세상..과..그..꿈.. 을 위..해................"

나는 느꼈다.. 그 친구는 울고 있다는 것을...
아무도 눈치 채지 못한채.. 나혼자만 느끼고 있었다...
무대에 올라서기전 우리가 했던 말들이...
순간 뇌리속을 스쳐지나갔다...
그리고는...

"할 수 있죠... 늘... 꿈..꿔..............."

나도 모르게...눈물이 왈칵 쏟아져 나왔다....
그냥 노래 가사말에 눈물보단.. 또 다른 의미가 있었다....

"행복한 웃음.... 가득한 곳....... 만...들...수.......있........죠..."


우리는 가수이기에.. 멋진 무대와.. 멋진 모습만을 추구했다...
하지만 현실은 그러하지 않았다...
우리가 하고싶은거에 대한 제약은 많았다...

노래에서 우리는 하늘을 날고 있다라고 표현하지만...
현실의 우리 모습은 그러하지 못했기에...

할수 있다라고 표현하지만... 우리는 그러지 못했기에...
우리의 노래를 듣고.. 우리의 무대를 보고 있는 사람들에게...
미안한 마음에... 차마.. 고개를 들지 못한채..
눈물만 보이게 된것이다...

그때 그 눈물의 의미를 ... 아마.. 아무도... 지금 이순간까지도..
알고 있던 사람은...
눈물을 보인 우리 두사람 뿐일것이다...

3년 반이 지난... 2007년 1월 14일...
마지막 노래를 부르며... 흘렸던 눈물의 의미...

마지막까지 마이크를 꽉 쥐고.. 눈물을 흘리며..
움직이지도 않았던 이유는...

마이크는 내 평생 함께할 물건이라는걸 알려주고 싶었고..
죽을때까지 노래하겠다라는 의미를 전달하고 있었다...
그리고 꼭.. 한마디 하고 싶은 말이 있었다..
하지만 자꾸 눈물이 나와... 차마 입 밖으로 꺼내질 못했다...

그때 그 눈물의 의미....



'부족한 무대를 보이는 우리였는데... 미안해요...
그리고 부족한 우리의 무대를.. 즐겨줘서 고마워요...'





in my opinion..

these lines are

Kyu: Hyung~ I felt weird listening to Wings Of The World, it sounds as if it is potraying us…
Saengie: Is it…? I also felt sad without any reason…
Kyu: That’s why… Listening to the song, (I) felt like crying… especially the bridge part where Hyung sang…

and that friend whom Saengie mentioned above is Kyu..
because both of them cry while singing this..

No comments:

Post a Comment